Posts

Showing posts from 2018

Language Laboratory

Image
( # Definition of Language Laboratory:   1)   “A room designed for learning foreign languages, having audio equipment that allows students to listen and respond to recorded lessons and spoken examples while an instructor monitors their progress.” " 2) "A room equipped with tape recorders for learning foreign language" (3)   “A room with sound reproducing and recording equipment where students practice listening to and speaking a foreign Language.  Also called Language Lab” # History of Language Laboratory: History of Language laboratory starts from the invention of phonograph by “Thomas Edison” in 1877. It was used to learn English and Spanish as foreign language. The phonograph was used in regular classes and for self study a...

Research Paper

Image
                                                                    Language, Gender and Power Presented by: 1} Surbhi Gausvami (M.A. SEM: 3) E-mail: gausvamisurbhi17@gmail.com Mobile: 7490920184 2} Dharaba Gohil (M.A. SEM: 3) E-Mail: dharagohil2907@gmail.com Mobile: 9574488401 Smt. S. B. Gardi, Department of English Maharaja Krishnkumarsinhji Bhavnagar University. Abstract:          An attempt has been made in this paper to enquire if women experience linguistic discrimination which reduces them to invisible frail creatures devoid of individual identity. Gender is not same as s...

A.K Ramanujan

Image
      A.K. Ramanujan as a Translator and/or Translation Theorist Name: Gausvami Surbhi A. SEM: 4 M.A English. Smt. S. B. Gardi, Department of English Maharaja Krishnkumarsinhji Bhavnagar University. Email: gausvamisurbhi17@gmail.com Mobile: 7490920184 # Abstract:   An attempt has been made in this paper to investigate the theory and methods that A.K Ramanujan used in Translation. A.K. Ramanujan was remarkable translator who helped foreign readers to appreciate the beauty of ancient Indian texts other than the Sanskrit ones. A.K. Ramanujan occupies a unique position among Indian and postcolonial theorists and practitioners of translation.   This paper explores how Ramanujan was well aware of his responsibilities of having to convey the original to the target reader and also of having to strike a balance between the author's interest and his own interest. His task was made all the more difficult when it came to the translation of a...